Nova međunarodna verzija (NIV) Biblija
Nova međunarodna verzija Biblije (NIV) jedan je od najpopularnijih prijevoda Biblije. Naširoko ga koriste crkve, grupe za proučavanje Biblije i pojedinci diljem svijeta. NIV je pouzdan i točan prijevod izvornih hebrejskih i grčkih tekstova. Lako se čita i razumije, što ga čini odličnim izborom za one koji tek upoznaju Bibliju.
Točnost i jasnoća
NIV je poznat po svojoj točnosti i jasnoći. Preveden je s izvornih hebrejskih i grčkih tekstova i redovito se ažurira kako bi bio što točniji. Jezik je jednostavan za čitanje i razumijevanje, što ga čini idealnim izborom za one koji tek upoznaju Bibliju.
Značajke
NIV Biblija uključuje niz značajki koje pomažu čitateljima da izvuku najviše iz svog proučavanja Biblije. Sadrži bilješke za proučavanje, unakrsne reference i karte kako bi čitatelji lakše razumjeli tekst. Također uključuje konkordanciju koja olakšava pronalaženje određenih odlomaka.
Zaključak
Nova međunarodna verzija Biblije (NIV) pouzdan je i točan prijevod izvornih hebrejskih i grčkih tekstova. Lako se čita i razumije, što ga čini odličnim izborom za one koji tek upoznaju Bibliju. Uključuje niz značajki koje pomažu čitateljima da izvuku najviše iz svog proučavanja Biblije. NIV je izvrstan izbor za svakoga tko traži pouzdan i točan prijevod Biblije.
TheNova međunarodna verzija(NIV) rođen je 1965. kada se multidenominacijska, međunarodna skupina znanstvenika okupila u Palos Heightsu, Illinois, i došla do dogovora da nova prijevod Biblije u suvremenom engleskom jeziku bila uvelike potrebna. Projekt je dodatno podržan godinu dana kasnije kada se veliki broj crkvenih vođa sastao u Chicagu 1966.
Posao izrade nove verzije delegiran je tijelu od petnaest biblijskih znanstvenika, pod nazivom Odbor za prijevod Biblije. Njujorško biblijsko društvo (sada poznato kao Međunarodno biblijsko društvo) preuzelo je financijsku potporu projektu 1967.
Kvaliteta prijevoda
Više od stotinu znanstvenika radilo je na razvojuNova međunarodna verzijaod najboljih dostupnih Hebrejski, aramejski i grčki tekstovi . Proces prevođenja svake knjige bio je povjeren timu znanstvenika, a rad su pažljivo pregledavali i revidirali u mnogim fazama tri odvojena odbora. Različite skupine ljudi pažljivo su testirale uzorke prijevoda na jasnoću i lakoću čitanja. NIV će vjerojatno biti najtemeljitije testiran, pregledan i revidirani prijevod ikada objavljen.
Svrha nove međunarodne verzije
Ciljevi Odbora bili su proizvesti 'točan, lijep, jasan i dostojanstven prijevod prikladan za javno i privatno čitanje, poučavanje, propovijedanje, pamćenje i liturgijska uporaba .'
Ujedinjena predanost
Prevoditelji su dijelili ujedinjenu predanost autoritetu i nepogrešivosti Biblija kao Božja pisana riječ . Također su se složili da bi, kako bi se vjerno prenijelo izvorno značenje pisaca, bile potrebne česte promjene u strukturi rečenice što bi rezultiralo prijevodom 'misao za misao'. Na čelu njihova pristupa bila je stalna pozornost na kontekstualna značenja riječi.
Dovršetak nove međunarodne verzije
The Novi zavjet NIV je dovršen i objavljen 1973., nakon čega je Odbor još jednom pažljivo pregledao prijedloge za reviziju. Mnoge od tih promjena usvojene su i uključene u prvo izdanje cjelovite Biblije 1978. Daljnje promjene napravljene su 1984. i 2011.
Prvotna ideja bila je nastaviti rad na prevođenju kako bi NIV uvijek odražavao ono najbolje iz biblijske znanosti i suvremenog engleskog jezika. Odbor se sastaje jednom godišnje kako bi pregledao i razmotrio promjene.
Informacije o autorskim pravima
NIV®, TNIV®, NIrV® mogu se citirati u bilo kojem obliku (pisanom, vizualnom, elektroničkom ili zvučnom) do i uključivo pet stotina (500) stihova bez izričitog pismenog dopuštenja izdavača, pod uvjetom da citirani stihovi ne iznose cjelovitu knjigu Biblije niti citirani stihovi čine više od 25 posto (25%) ili više ukupnog teksta djela u kojem su citirani.
Kad god se bilo koji dio NIV® teksta reproducira u bilo kojem formatu, obavijest o vlasništvu nad autorskim pravima i zaštitnim znakom mora se pojaviti na naslovnoj stranici ili stranici s autorskim pravima ili na početnom ekranu djela (prema potrebi) kako slijedi. Ako je reprodukcija na web stranici ili drugom usporedivom online formatu, sljedeća obavijest mora se pojaviti na svakoj stranici na kojoj se reproducira NIV® tekst:
Pismo preuzeto iz Svetog pisma, NOVA MEĐUNARODNA VERZIJA®, NIV® Autorska prava © 1973, 1978, 1984, 2011 od strane Biblica, Inc.® Koristi se uz dopuštenje. Sva prava pridržana u cijelom svijetu.
NOVA MEĐUNARODNA VERZIJA® i NIV® imaju registrirane trgovačke znakove tvrtke Biblica, Inc. Korištenje bilo kojeg trgovačkog znaka za ponudu roba ili usluga zahtijeva prethodni pismeni pristanak tvrtke Biblica US, Inc.
Kada crkve koriste citate iz NIV® teksta za nekomercijalnu i neprodaju upotrebu, kao što su crkveni bilteni, redovi služenja ili prozirne folije koje se koriste tijekom crkvene službe, potpune obavijesti o autorskim pravima i zaštitnim znakovima nisu potrebne, ali početni 'NIV®' mora pojavljuju se na kraju svakog citata.
